Liu Chang

Liu Chang en Dossier 7 Revista Imán 23

Poeta y pintora. Nació en la ciudad de Huai’an, provincia de Jiangsu. Actualmente reside y trabaja en la ciudad de Nanjing. Realizó sus estudios en la Academia Central de Bellas Artes de China, con especialidad en pintura. En 2009 hizo sus primeras publicaciones de poesía. Ha recibido diversos galardones como el Premio de poetas jóvenes de la provincia de Jiangsu, el Premio “Li Bai”, etc. Fue una de las primeras poetas chinas en visitar América Latina y México. Junto con otra poeta china, Qin Fei, se presentó con éxito en la Feria Internacional del Libro en el Zócalo (10-19.10.2014); las dos dieron conferencias y pláticas en el Colegio de México, la UNAM, etc. Es autora del libro Poema bellos, cuadros hermosos, selección representativa de su poesía y de su obra pictórica. En 2018 se publicó el poemario titulado “T”, un volumen que recopila lo mejor de la poesía de ella y su hija Cui Xinyu, escrita en el período entre 2009 y 2017.

2000

Ascensor

Subir, bajar, salir, entrar, sin cesar
Uno presiona el 3, otro el 10
No importa a qué piso vas
al final regresas al 1
Uno pisa con un pie en el aire,
otro —encerrado dentro—
                vive la oscuridad en cuerpo y alma
En un momento como este,
de verdad necesitas a Dios
Gritas a todo pulmón,
                abajo en el piso 1 nadie te escucha
Dios no contesta el celular
A tu lado hay un hombre
                quien grita junto contigo
Se abrazan, se vuelven 1
juntos gritan a todo pulmón…
Se abre la puerta del ascensor
Ese hombre y tú
                —felices de haber regresado a la vida—
os vais, cada uno por vuestro lado

2009

2000

Ave y hombre

un ave vuela en el cielo
un hombre lo ve desde la tierra
el ave vuela en el cielo
sin ver que está volando
desde la tierra,
                el hombre señala el ave en el cielo
quiere volar igual que el ave
y que otros hombres lo vean
mientras vuela en el cielo como un ave

2014

2000

Coctel

Máquina voladora
                Melodía nostálgica vaga sobre una torre de hierro
Espada en mano
                Paño de terciopelo que extingue la antorcha
En la noche profunda
                invito a viajar a una fierecilla desconocida
Todas las aerolíneas no bastan para alzar el vuelo
Planto una flor de durazno aplastada
                chivo expiatorio de los trastornos del destino
Ding dong, suenan los cubitos de hielo
Abstracciones muertas
                arrancan gritos de los espectadores
La mezcla escarlata rebasa el crepúsculo amarillento

Restos de espuma permanecen, copas vacías se manifiestan
Un hombre en el espejo vomita su lengua estupefacta

2014


GRACIAS POR ACEPTAR nuestras cookies, son simplemente para las estadísticas de visitas en Google.

Ver política de cookies
 
ACEPTAR

Aviso de cookies
Ir al contenido